Vivo sen dioj agrablas, sed ne vivo sen kulturo! (Cezar)

Cezar

Birdonupto


La nupton festas birdoparo

meze de l' arbaro.

Refr.: Fidirallala, fidirallala, fidiralla-lala-la.


La gufo estas la fianĉ',

la strig' la fianĉin'.


Parigis la paruo,

ŝin svatis al la duo.


La cigno, la cigno,

jen staras kiel signo.


Ansero, ansero,

kunblekis kun fiero.


Kardelo, kardelo,

kondukas al kapelo.


La pego, la pego,

jam frapas ĉe l' pordego.


Pastoro akcipitro

demandas de l' pupitro.


La fringoj, la fringoj

atendas kun la ringoj.


Kolibro, kolibro,

flirtegas sur l' nuptlibro.


Alaŭdo,alaŭdo,

ĝi zorgas por aplaŭdo.


Strigpanjo, strigpanjo

ploregas pro l' infannjo.


Fulmaro, fulmaro,

gratulas al la paro.


La najtingal', la najtingal'

reĝine kantas ĉe la bal'.


Kukolo, kukolo,

ĝi petas al dancsolo.


La struto, la struto,

paradas kun la fluto.


Pirolo, pirolo

vetkantas kun parvolo.


Kolombo, kolombo,

ĝi kveras en la rondo.


La kampokorv', la kampokorv',

atendas pri muzik' de Orff.


Vesperto, vesperto,

ĝi dormas dum koncerto.


Pingveno, pingveno,

kelneras kun malbeno.


La ruĝgorĝul', la ruĝgorĝul',

gustumis tro de l' alkuhuul'.


Paseroj, paseroj,

satiĝas de l' manĝeroj.


Koturno, koturno,

donacas kun la sturno.


Hirundo, hirundo,

hezitas jam de lundo.


La pigo, la pigo,

ĝi ŝtelas pro intrigo.


Papago, papago,

papagas pro la pago.


La festo, la festo,

finiĝas en la nesto.


Noktuo, noktuo

ululas por la duo.


La mevoj, la mevoj,

vojaĝas jam en revoj.



verkis Cezar


(laŭ la ideo de germana popolkanto

sed kun propra teksto)



Birdoj germane


akcipitro = Habicht

alaŭdo=Lerche

ansero=Gans

fringo= Fink

fulmaro= Eissturmvogel

gufo= Uhu

hirundo= Schwalbe

kardelo= Stieglitz

koturno= Wachtel

parvolo= Zaunkönig

strigo= Eule

sturno= Star

noktuo= Steinkauz, Käuzchen

paruo= Meise

pasero= Spatz

pego= Specht

pigo= Elster